Le visa canadien est une étape cruciale pour les étudiants étrangers souhaitant effectuer un stage...
Comprendre le quotidien des Québécois : entre codes sociaux et expressions locales
Le Québec, avec sa culture chaleureuse et son identité bien affirmée, regorge d’habitudes qui surprennent souvent les nouveaux arrivants ou les visiteurs de passage. Qu’il s’agisse de la manière de s’adresser aux autres, du ton détendu au travail, ou encore de leur façon particulière de parler français, les Québécois cultivent un art de vivre à la fois accessible et singulier. Entre le tutoiement généralisé, les expressions typiquement locales, le mélange de français et d’anglais pour s’exprimer, et un rapport au travail souvent plus informel, leur quotidien reflète une culture conviviale où les barrières tombent facilement. Plongeons dans ces petites différences qui rendent le Québec unique.
🗣️ Entre tutoiement et franglais : comprendre l’origine du français québécois
Le Québec entretient un lien profond avec la langue française. Entourée d’un océan anglophone, la province voit dans le français bien plus qu’un simple outil de communication : c’est un symbole historique. Cette attache à la langue française prend racine dans le passé : pendant plus de 150 ans, le français se développe comme langue d'administration et de culture dans le pays.
Au fil du temps, des lois ont été mises en place afin de préserver cette langue dans le patrimoine québécois. Malgré sa volonté affirmée de protéger le français, le Québec est profondément influencé par son environnement majoritairement anglophone. Le résultat ? Un bilinguisme omniprésent, surtout dans les grands centres urbains comme Montréal.
Cette cohabitation linguistique donne naissance à une richesse unique : un français truffé d’anglicismes, de tournures hybrides et de codes linguistiques empruntés à l’anglais. Le phénomène du franglais est en réalité le reflet d’une interculturalité assumée, où les Québécois jonglent aisément entre deux mondes linguistiques et culturels.
Beaucoup de Québécois passent naturellement du français à l’anglais dans une même conversation, selon le contexte ou leur interlocuteur, un phénomène qu’on appelle le code-switching. Le bilinguisme devient alors un outil d’ouverture dans un environnement mondialisé.
Une autre illustration de cette dynamique interculturelle se retrouve dans les titres de films, souvent adaptés de manière très différente au Québec. Par exemple, The Hangover devient Lendemain de veille, et Cars s’intitule Les Bagnoles. Ces traductions reflètent à la fois le souci de rendre les œuvres accessibles en français et un certain sens de l’humour typiquement québécois.
Une autre particularité marquante du français québécois est l’usage fréquent du tutoiement, y compris dans des contextes où le vouvoiement serait de mise en France ou ailleurs dans la francophonie. Dans les commerces, les services à la clientèle, voire au travail, il n’est pas rare d’être tutoyé par défaut. Loin d’être un manque de politesse, ce tutoiement reflète une culture plus horizontale, où les relations sont perçues comme plus égalitaires et décontractées.
Ce phénomène s’enracine dans une mentalité nord-américaine valorisant l’accessibilité, l’authenticité et le lien humain direct. En entreprise, il est courant de tutoyer ses collègues, voire ses supérieurs, sans que cela n’entame le respect. Ce contraste peut surprendre les francophones, qui peuvent percevoir ce tutoiement comme trop familier. Mais au Québec, c’est souvent un signe de chaleur et de convivialité, en cohérence avec une société qui valorise les rapports humains simples, sincères et sans artifices.
📣 Les expressions typiques québécoises
Il est bien connu qu’au Québec, certaines expressions typiques sont employées. Mais alors, quelles sont-elles et que signifient-elles ? Découvrons-le maintenant. Celles-ci traduisent à la fois l’humour, la créativité et l’ancrage culturel des québécois.
Dès le réveil, on peut être accueilli par un chaleureux “bon matin”, une formule bien naturelle ici, mais qui ferait tiquer plus d’un francophone. Dans le langage courant, on va “au dépanneur” plutôt qu’à l’épicerie du coin.
Ces expressions peuvent parfois s’avérer surprenantes. Par exemple, le mot “écoeurant” s’emploie ici de façon inattendue. Là où pour les français, l’expression est utilisée pour désigner un aliment que l’on apprécie peu, les Québécois eux, se servent du mot “écoeurant” quand ils trouvent leur plat délicieux.
Des différences de syntaxe sont aussi présentes, notamment pour la formulation de question : à la place du classique “Veux-tu …?”, ici on opte pour une répétition du “tu”, ce qui donne “Tu veux-tu … ?”.
Même si, au premier abord, ces différences font sourire, elles font partie intégrante de l’identité culturelle québécoise. En effet, ce langage reflète à la fois leur histoire, leur convivialité et un certain franc-parler assumé.
🤝 Un milieu de travail humain et accessible
Au Québec, le monde du travail se distingue par son ambiance généralement détendue et ses relations humaines chaleureuses.
Comme mentionné précédemment, ici, le tutoiement est courant, même entre collègues de différents niveaux hiérarchiques, ce qui contribue à créer un climat de proximité et de confiance.
Les supérieurs sont souvent perçus comme des leaders accessibles plutôt que comme des figures d’autorité rigides. Par exemple, dans une petite entreprise montréalaise, il n’est pas rare de voir le directeur général prendre un café avec son équipe en début de journée, en lançant un “Ça va bien ce matin ?” à la volée. On l’appelle souvent par son prénom, et chacun se sent libre de proposer des idées, même lors de réunions informelles.
La communication ouverte, le respect de l’équilibre travail-vie personnelle et une certaine informalité dans les échanges renforcent ce sentiment d’humanité au quotidien.
Cette manière de fonctionner, plus souple et centrée sur l’humain, ne signifie pas un manque de professionnalisme, bien au contraire : elle favorise un environnement collaboratif où chacun se sent à l’aise de s’exprimer, d’oser et de contribuer pleinement.
💡 Ce que vous devez retenir
Le quotidien des Québécois est teinté d’une culture unique, où s’entremêlent traditions francophones et influences anglophones. Le tutoiement, les expressions locales colorées et le mélange naturel du français et de l’anglais témoignent d’une société accessible et ouverte. Dans la vie comme au travail, les relations sont marquées par la simplicité, l’humour et un respect chaleureux. Comprendre ces codes, c’est mieux saisir l’identité québécoise : authentique, humaine et résolument moderne.
Téléchargez nos booklets et accédez à toutes les informations nécessaires sur les stages au Canada via ce lien !